Posts by Albert Dietl
-
-
Hallo Schriftfreunde,
Ich habe hier einen Trauungseintrag vom 23. März 1667
Andreas Rampf hat in Döfering eine Barbara geheiratet:
Leider hat die Seite im Kirchenbuch sehr gelitten.
Mir geht es um den Nachnamen von Barbara und den Namen der Eltern von Andreas.
In der letzten Zeile lese ich:
'Eltern sind Georg Rampf'
Geben die weiteren Fragmente noch Hinweise?
Danke Euch
Albert -
Danke Dir.
Dann stimmt mein letzter Verwandter im Stammbaum nicht mehr. -
Danke dir Michael,
selbst den Taufpaten entschlüsselt.
Sehr gut!
Aber:
Habe ich hier einen elementaren Fehler gemacht und Johannes ist der Sohn von Andreas? -
Nachdem Michael das 'huius' auflösen konnte,
hat mich die Abkürzung davor nicht mehr losgelassen.
Nach einiger Recherche lese ich nun
jcb für Johannes Christi Baptista
Es könnte somit die Taufe Jesu sein.
1704 wäre das der 8. Januar gewesen, erster Sonntag nach Hl. 3 König.
Liege ich da total falsch oder ist euch dieses Kürzel auch schon Mal unter gekommen?
Danke Euch
Albert
-
Liebe Schriftfreunde,
ich habe hier einen Geburts-/Taufeintrag der Pfarrei Döfering/Opf aus dem Jahr 1642, den ich nur in Fragmenten entschlüsseln kann.
Was ich bisher zu lesen glaube:
... 23 octobre ... Johannes
... Patter Andrea Rampf .... Mutter
Barbara ...
Döfering (evtl.?) ...
...
Gesichert aus Registereintrag:
Am 23. Okt.1642 wurde Andreas, der Sohn von Johann Rampf, in Döfering geboren (siehe zweites Bild)
Kann jemand von Euch einige der Lücken schließen?Danke Euch
Albert -
Herzlichen Dank Michael.
Premeischel liegt ganz in der Nähe meines Geburtsortes, passt also sehr gut.
Oberpremeischel gibt es heute nicht mehr, aber offenbar damals.
Hervorragend!
-
-
Ja, Marcus könnte passen.
Ich war bisher bei Marius.
Nicolai Dietl hatte einen Sohn Mathias, aber ich finde das 'th' nicht.
Ich möchte nochmal auf den Beitrag von Rudi zu sprechen kommen:
Rudi, du hast natürlich recht, das ist lateinische Schrift, aber ich finde in den Kirchenbüchern immer wieder Kurrent-Buchstaben.
Gibt es eine Bezeichnung dafür?
Oder haben die Geistlichen damals einfach immer wieder mal ihre Alltagsschrift mit einfließen lassen. -
Ja, sind jeweils lateinische Kirchenbuch-Einträge aber mit Kurrent-Anteilen.
Sehe M zu Anfang, kann aber falsch sein.
-
-
-
Danke Michael
Als 'Nicht-Lateiner' ist die Worttrennung essentiell für mich, um Inhalte richtig erschließen zu können.
Das ist mir hier wieder mal nicht gelungen.
Herzlichen Dank
PS: Hoffe euch mit solch 'einfachen' Anfragen nicht zu sehr zu langweilen.
Soll ich in Zukunft mehrere für mich nicht lesbare Wörter zusammenfassen? -
-
Hallo Michael,
Danke für deinen Support, den ich sehr schätze.
Dass die Einträge in Latein sind ist mir absolut klar.
Ich habe kein großes Latinum, habe es aber bisher geschafft Kirchenbucheinträge im höheren zweistelligen Bereich einigermaßen zu übersetzen.
An dem Eintrag von oben bin ich bis auf den 'Januar' gescheitet.Danke für deine Hilfe
Albert
PS: Bitte keine Beiträge löschen, die sind zu wertvoll, evtl. auch für andere. -
Hallo,
herzlichen Dank.
Utz ist auch heute noch ein gängiger Nachname im Landkreis Cham.
U und V nicht zu unterscheiden wird mir auch in Zukunft helfen.
Zum Datum:
Die Angabe befindet sich rechts vom eigentlichen Heiratseintrag und wird im nächsten Eintrag auch nochmal angezogen (ebenda?).Könnte das Hl-Drei-König sein?
Danke nochmals
-
Hallo,
hat jemand zu dem Familiennamen bzw. der zugehörigen Datumsangabe eine Idee?
Herzlichen Dank
Albert
Name:
V vorne ?
z hinten ?"Datum" der Trauung:
